Слободские слова из прошлого: лампасея, верхницы, домовиха и сычики
Какие слова, некогда бывшие в ходу у жителей Слободского района, попали в словарь уникальных слов Вятской губернии
Сегодня мало кто вспомнит, что по-быстрому сваренный суп в Слободском было принято называть свежеваркой, а карамельные конфеты именовались забавным словом лампасея. Во дворах домов обитал загадочный дворовик, который защищал скот от напастей. А если у кого-то намечалась свадьба, то ей в обязательном порядке предшествовали винопитье и торжественное вручение обручника.
Все из перечисленных слов можно найти в вышедшем недавно в Кирове сборнике «Материальная и духовная культура русских Вятского края», который, по сути, является словарём, собравшим некогда распространённые на территории губернии слова. В 300-страничном издании (его автор-составитель – доктор филологических наук Вячеслав Поздеев) немало выражений, имеющих «слободское происхождение». Принадлежность к конкретным городам и районам в книге указана, так что найти «свои» слова не составляет большого труда.
В основу словаря лёг диалектический материал, собранный в течение нескольких лет, а также материалы из газет, рукописных источников и книг кировских писателей. Слова распределены по группам. В отдельные подборки вошли вятские термины, обозначающие домашнюю утварь, средства передвижения, пищу, одежду и обувь, а также связанные с обрядами, праздниками, свадьбами, молодёжными и детскими забавами.
«Суп с сычиками старик любил»
Особенно много слободских слов в «кулинарном» разделе. Например, бобошницей именовалось кушанье из репы, начинённой овсяной крупой. Этим же словом называли и суп из толчёного картофеля с луком. «А мы бобошницу сварили!» — такую фразу записали лингвисты-исследователи в Слободском ещё полвека назад. Есть в справочнике и последовавший на те слова ответ слобожанина (имя которого история не сохранила): «Не хочу я бобошницы-то!»
Суп из гороха в Слободском называли не только гороховицей, но и гороховкой. Кашу из любой муки, приготовленную методом заливки кипятком, – заварихой, а наскоро сваренный суп — свежеваркой. Хлеб из овсяной муки именовали овсяником, а жидкую кашу из муки, крупы или же толокна — саламатом.
Сычи и сычики – это клёцки, приготовленные в кипящем молоке или воде. «Суп с сычиками старик любил», — реальный пример использования слова, записанный в районе и приведенный на страницах книги.
Одно из самых «сладких» слов в словаре – это лампасея. Так называли (видимо, переиначив на свой лад заграничное «монпансье»), обыкновенные карамельки. «Нонче лампасею едят, как репу. И как зубы терпят?», — возмущались бабушки в XIX веке. И добавляли: «Парни-то девок опять лам-пасеей угощают!»
Когда надевали чехлушки, чеплашки и достальники?
Многие из назва- | ний одежды, известные в Слободском несколько десятков лет назад, ушли в прошлое вместе с самими предметами гардероба.
Мужская белая холщовая рубаха называлась верхницей. Так же именовали холщовые рабочие рукавицы. «Верхницы надел и — пилить дрова», «Ты в лес? Не забудь взять верхницы!» — говорили когда-то.
Занавеской звался длинный женский передник («Когда готовить начнёшь, занавеску одеть надобно»). Моршенью — одежда со складками в талию («Моршень-то у неё цветастая»).
Понява — это любая длинная, не по росту человека одежда («На кого ты такую поняву сшила?!», «Ходишь в такой поняве, долга сколь!»). Чехлушка — женский нарядный головной убор («Чехлуш-ки, когда замуж выходили, брали все в бисеру»).
Головной убор наподобие берета называли чеплашкой. В холода его надевали на голову под платок. Женское пальто до колен носило смешное название бекешка. К нему, кстати, был весьма кстати гасник — пояс для одежды. Голицы — это варежки, достальник — женская юбка в клетку, а наво-лосник — женский платок.
Кроме того, некоторые носили и холодянку — зимнюю жакетку. Однако вещь эта была явно не для вятских зим, а потому потихоньку ушла в прошлое. Вместе со своим наименованием.
От винопитья до хлебены
Отдельный пласт выражений составляют слова, связанные со свадьбой и подготовкой к ней. Ви-нопитьем именовался предсвадебный сбор родственников жениха и невесты, во время которого обсуждали детали будущего торжества. Посиделки, как нетрудно догадаться из названия, сопровождались обильным приёмом крепких напитков. Всё проходило «на территории» невесты. Ввиду особенностей мероприятия, на встречу часто приезжали чисто мужским составом жених с отцом.
Зарученье – это сватовство, обручник – обручальное кольцо, а перезывки – свадебная церемония. Пичужкой звали изделие из теста, украшавшее свадебный каравай.
Перепоями именовали праздник, следующий за свадьбой (или, как сейчас говорят, «второй день»). Хлебена – завершающий день свадебного торжества, после которого в дом к жениху перевозили невестин сундук.
Одно из самых необычных слов, связанных со свадебной тематикой, это – «откомлить». Так называли выбор женихом младшей из двух незамужних сестёр. В Шестаково говорили так: «Которая моложе – выйдет? А старшая останется? Это позор, это откомлили!»
Покачелка для колыбели
С рождением ребёнка также были связаны слова, которые в наши дни уже практически не в ходу. Заскрёбышем называли последнего ребёнка у родителей, колыской звали колыбель, а пестуньей – няню для малыша. Крошни – это приспособление для переноски ребёнка за спиной. Ещё одно устройство для мам и их чад – покачелка: специальная верёвка, с помощью которой колыбель можно было раскачивать ногой.
Немало слов, распространённых в своё время в Слободском, касались детских и юношеских забав и гуляний. Например, веселищем называли сбор местной молодёжи для танцев. Слово «дековаться» означало баловаться, озорничать, а «кудесить» — шалить на святках.
И несколько «мистических» слов
Колдовская и мистическая тема в словаре представлена широко. В Слободском районе лингвистам удалось собрать такие слова, как дворовик (мифический персонаж, обитающий во дворе и защищающий домашний скот или же, напротив, вредящий ему); домовиха (домовой женского пола); еретик (привидение); соседко (домовой).
Словом изурочить называли вред, причинённый колдовством, или же сглаз («Не нахваливай! Изурочишь!»).
Коноплянницей именовали мифический персонаж, живущий на огороде. Красна Дева заманивала человека в лес и «помогала» ему заблудиться. Мару в белой рубахе якобы часто можно было заметить в сенях деревенского дома.
Отсушкой называли заговор, заставлявший человека забыть былую любовь.
Когда слова «уходят» вместе с домашней утварью
Пожалуй, нагляднее всего перемены, произошедшие в жизни граждан, а вместе с ними – и в наборе используемых слов, видно по терминам, связанным с домом и домашней утварью. Люди перебрались в современные дома с электричеством, газом, холодной и горячей водой. Многим неведомо, что когда-то подполье в доме называли голбец, а отверстие сбоку от основного входа в русскую печь, использовавшееся для приготовления пищи летом, – горнушкой. «Принеси-ка щепок, да разожгу горнушку!» – говорили слобожане лет сто тому назад.
Никому не надо было объяснять, что житница – это нежилое помещение в доме, которое использовалось под кладовку. Что закут – постройка для скота, а завалок – кухонный стол, оснащённый полками внизу, балда – деревянная кувалда, латка – глиняный горшок, молотило – цеп для молотьбы, пелена – покрывало. Всё течет и изменяется. Жизнь становится более комфортной. Приходят новые вещи. А те, что были когда-то, становятся историей…
Подготовил Михаил ФЁДОРОВ.